Groupe de travail: Portail francophone OpenSolaris
Objectif
Il s'agit initialement de traduire le site OpenSolaris.org afin de le rendre accessible au monde francophone. Ensuite, ce site sera maintenu pour évoluer parallèlement au site anglophone, et également pour inclure des informations spécifiques aux utilisateurs parlant français partout dans le monde.
Qui s'en occupe
C'est un projet de volontaires de la Communauté OpenSolaris. L'association GUSES héberge le dépôt SVN des pages du portail, où sont stockées les données et leur historique. Chaque fichier correspond à une page qui sera sur le site une fois validée. Tout le monde peut extraire les fichiers et les modifier, puis les envoyer pour inclusion. Il faut commencer par lire le Guide de style, afin de fournir une traduction lisible et cohérente.
Ensuite, récupérer les fichiers à traduire, par exemple en utilisant SVN pour tous les fichiers, voir notes_techniques plus bas
Le résultat du travail est disponible sur ce site de GUSES, attention, l'absence de style et des images est normale, le résultat final ne peut être vu qu'une fois intégré au site final, encore en préparation. La liste de diffusion du Groupe francophone G11N sert à communiquer comme à recevoir les avis des modifications faites sur le dépôt, le trafic devant être raisonnable.
Il est possible d'accéder en ligne sur le forum et ses archives, ou de s'abonner pour recevoir et envoyer directement les messages.
Comment faire
- Signer et renvoyer l'Accord de Contributeur Sun (SCA) qui officialise le don de vos contributions à la Communauté (attention , cette étape est obligatoire pour l'intégration de vos contributions)
- S'abonner à la liste du Groupe francophone G11N
- Lire le Guide de Style (voir dans les liens utiles)
- Récupérer les fichiers depuis le dépôt SVN
- Modifier les fichiers avec votre éditeur de text préféré en conservant bien le code HTML et l'encodage UTF-8
- Mettre à jour sur le serveur (demander à Bruno pour avoir un accès en écriture
- Vérifier le rendu sur la page de test
Note: seul le texte est affiché, cette page ne pouvant pas intégrer les parties dynamiques du site OpenSolaris.org
Notes techniques
- Bien respecter l'encodage UTF-8
- Bien respecter les tags HTML existants, ouvrants et fermants
- Traduire les paramètres
altettitledes tagsimg
Utilisation du SVN
L'interface web permet d'accéder simplement et graphiquement au dépôt SVN, de voir les fichiers qui y sont stockés, leur contenu actuel, l'historique des modifications qui y ont été apportées.
Les utilisateurs de systèmes Unix peuvent y accéder en ligne de commande, avec l'outil svn (disponible sur Blastwave pour Solaris). Voici quelques-unes des commandes les plus courantes:
- Récupérer l'ensemble des pages:
$ svn checkout http://svn.asyd.net/svn/opensolaris-fr/trunk
- Mettre à jour la copie locale par rapport au dépôt (récupère les fichiers modifiés par d'autres)
$ svn update
- Afficher les fichiers modifiés localement et non encore exportés vers le dépôt
$ svn status
- Exporter un fichier vers le dépôt (le faire fichier par fichier permet d'indiquer pour chacun la nature des modifications apportées)
$ svn commit nom_du_fichier
Participants
| Nom | Fonction |
|---|---|
| Laurent Blume (laurent) | Leader du groupe de travail |
| Elsa Blume (Elsa) | Resp. Linguistique Sun |
| Frédéric Alix (fax) | Traducteur |
| Bruno Bonfils (asyd) | Traducteur |
| Jean-Christophe Martin | Traducteur |
| William Bonnet | Traducteur |
| Guillaume Lachenal | Traducteur |
| Aurélien Budzinski | Traducteur |
Répartitions des tâches
Liste des pages actuellement affectées, et leur état d'avancement.
| Fichier | Traducteur | Statut | Relecture |
|---|---|---|---|
| /index.html | laurent | en ligne | Elsa |
| /about/index.html | laurent | en ligne | Elsa |
| /participation/index.html | laurent | en ligne | Elsa |
| /licensing/index.html | laurent | en ligne | Elsa |
| /faq/pdl_faq/index.html | laurent | en ligne | Elsa |
| /faq/website_faq/index.html | laurent | en ligne | Elsa |
| /faq/sca_faq/index.html | laurent | en ligne | Elsa |
| /faq/trademark_faq/index.html | laurent | en ligne | Elsa |
| /faq/binary_licensing_faq/index.html | laurent | en ligne | Elsa |
| /downloads/index.html | laurent | en ligne | Elsa |
| /links/index.html | laurent | en ligne | Elsa |
| /faq/general_faq/index.html | fax | en ligne | Elsa |
| /faq/getting_started_developers/index.html | fax | en ligne | Elsa |
| /faq/licensing_faq/index.html | fax | en ligne | Elsa |
| /faq/index.html | asyd | en ligne | Elsa |
| /forums/index.html | Guillaume | en ligne | Elsa |
Nouveaux éléments, pages ou fichiers, qui seront intégrés lors de la prochaine évolution du site:
| Fichier | Traducteur | Statut | Relecture |
|---|---|---|---|
| http://www.opensolaris.org/os/community/int_localization/howto-translate.pdf Comment traduire | Aurélien | en cours | Elsa |
Pour la relecture, utiliser le site de test.
Signification des statuts :
- en cours : travail en cours
- à relire : à relire par au moins une personne différente du traducteur
- validée : page corrigée et prête à soumission
- en ligne : page mise en ligne sur le portail
Liens utiles
- le Guide officiel pour l'aide à la traduction (version juillet 2006) donnes les conseils nécessaires pour faire une traduction agréable à lire et compréhensible
- le Portail de Globalisation Sun (Sun Gloss) contient des traductions de termes et expressions pour les différents produits de Sun
- le Glossaire Technologique Multi-lingue contient des définitions de termes par Sun dans un wiki
